本人不久参加了一个培训班,说实在的,授课老师虽不是本科大学的科班出身。
但其所授的石油知识,还是使与会使很多学员有所长进的,至少在油品知识方
面有所收益,在今后的工作实践中应该会有所回报的。
但,授课老师有些字的读音和相关词组的缩写,笔者认为不妥,因为带有共性
问题,斗胆提出,供大家商榷、指正。中国石油,大多数同志,将其简称为“
中油”,笔者认为,这是错误的,汉字词组缩写、简称,有它的严密的语法修
辞和逻辑相连。现代汉语大词典对汉语词组缩写的特点,说得十分明确:指代
必须明确无误,符合语法规律。央视播音员说得十分明确:中国石油、中国石
化、中国海油。如果按照我们一些人的称法,中国海油,不也成了中油了吗?
如果那样,两家公司的老总,心里会怎么想呢?
再说计量单位“升”,油站的同志,几乎都将“升”说成“公升”,如向司机
介绍93#××元一公升。这显然是没有搞清加油机的计量单位,而以讹传讹。电
视台的一位主持人,也曾报道过,某加油站计量不准,将升,念成公升。笔者
看后,立刻打电话去问责,并得到相应的稿费。说实话,司机及其他人将“升
”说成“公升”,尚有情可谅,但员工将“升”说成“公升”,似乎有点说不
过去了。
在另一次学习培训中,有授课老师将“龟(jǖn)裂”读成“龟(gūi)裂”,
笔者认为不太应该了,“龟”只能专指乌龟这种动物,新疆有“龟(qiú)兹”
县,念成“龟”是要被新疆人指责的。“龟(jǖn)裂”作动词用,意思十分明
确、形象。正如古诗“风吹草低见牛羊”中的“见”,只能作“露出”讲,如
果“见”读成(jiàn),那整首诗的意思全无,其诗句才有意思,正因为这样,
这里只能读“xian”。当然,读错一、二个字,对工作不会有什么影响,但笔者
以为泱泱国企,高素质的员工是不该或少闹这样的笑话为佳。说这样的话,大家
可能觉得有点“背”,用我们的话说是“2”。但不管怎么说,知识是靠平时积累
的,错误少一点,正确就多一分。人就活得通气一点。你说呢?
写此文,就鉴于此目的。